САЙТ ГАЗЕТЫ ПАРЛАМЕНТСКОГО СОБРАНИЯ СОЮЗА БЕЛАРУСИ И РОССИИ

НОВОСТИ

Издан новый перевод Нового Завета на современный белорусский язык

Его перевели с древнегреческого текста, с исправлением всех ошибок и недочетов, допущенных при переводе в прошлом издании

По благословлению митрополита Минского и Заславского Павла, Патриаршего Экзарха всея Беларуси, в республике издали новый перевод Священного Писания Нового Завета на современный белорусский язык, говорится в сообщении, опубликованном на официальном портале Белорусской православной церкви.

Трудиться над книгой члены Библейской комиссии БПЦ начали еще 25 лет назад по благословлению митрополита Минского и Слуцкого Филарета.

- Издание текстов Священного Писания Нового Завета в новом переводе на современный белорусский язык, без сомнения, имеет общенациональное и историческое значение. Оно будет оказывать самое положительное влияние на духовно-нравственное состояние нашего общества, литературу, язык, культуру, послужит укреплению духовных основ общества и государства, - отметили представители Белорусской православной церкви.

Перевод был сделан с древнегреческого текста, с исправлением всех ошибок и недочетов, допущенных при переводе в прошлом издании. При подготовке собственного перевода специалисты руководствовались переводными изданиями на русском, украинском, польском, английском и других языках.

Книга издана тиражом 6 тысяч экземпляров, из них 500 книг – подарочные, в кожаном переплете с золотым обрезом. Текст напечатан в две краски, с графическими заставками с традиционными для каждой из книг Нового Завета сюжетами.

МНЕНИЯ

Во Львове убита главная укронацистка

Михаил Васильев

Фарион поплатилась за свою зоологическую ненависть ко всему русскому

Летите, соколы, летите

Павел Родионов

Новость, похожая на анекдот, пришла днях из зоны СВО.

О контроле за миграцией

Вячеслав Володин

Совершенствование миграционного законодательства имеет приоритетное значение для Государственной Думы.

ТЕЛЕГРАМ RUBY. ОПЕРАТИВНО

Читайте также