Тридцать две безнадежных надежды
Геннадий Давыдько
В Париже проходят Олимпийские игры. В них участвуют тридцать два наших соотечественника.
... год власть в области радикально менялась 4 раза, соответственно менялся государственный язык. Белорусский, украинский, русский и польский языки стали для него родными. – Я начал одновременно учиться читать по районной газете «Камунiстычная праца», московской «Правде» и польскому ...
... публикуют небольшим тиражом на русском языке в Швейцарии. Затем следуют переводы на французский (небывалый успех), немецкий и английский языки. Роман становится достоянием человечества, а скандал с Гроссманом, история его преследования на родине приобретают широкую огласку....
... Хадоське узнали во всем мире. «Полесская хроника» была переведена на русский, молдавский, казахский, немецкий, туркменский и даже китайский языки. А все потому, что Мележ хорошо знал то, о чем писал. Именно поэтому такими живыми и правдивыми получились образы его полесских героев,...
... очень яркая личность, – рассказывает краевед Андрей Конюшанец. – Кроме русского и белорусского в совершенстве знал польский и финский языки. А потом еще основательно изучил язык коренных жителей Кольского полуострова – саамов, все их диалекты и наречия, причем так, что, наверное,...
... похудении, уже не придется изнурять себя голодовками и спортивными упражнениями – достаточно будет просто сделать инъекцию. Однако злые языки утверждают, что в СМИ может быть развернута кампания, дискредитирующая это открытие, понятно кем спонсируемая, ведь в случае успеха ...
... презентовал Лаврову новое издание повести Владимира Короткевича «Дзікае паляванне караля Стаха» с переведом на русский, украинский и английский языки, передает БелаПАН.
... по-грузински. Трудно ли было заговорить на этом древнем красивом языке? На встрече с тамошними семинаристами вы завели речь о необходимости изучать языки. Почему вы обратили внимание учащихся именно на этот момент? – Благодарю Бога, что за время моих юношеских поездок в Грузию мне удалось ...
... родной Беларуси он прошел весь жизненный путь. Янка Купала – автор более 2 тысяч произведений, многие из которых переведены на иностранные языки. В его стихах отразилась в первую очередь невероятная любовь к родной земле, языку и культуре, народные думы и чаяния. Имя Янки Купалы ...
... пожалуй, с Древней Руси. Мы знаем, что Ярослав Мудрый при Софии Киевской создал первую школу, в которой, кстати, уже тогда изучали иностранные языки, как правило, латынь, греческий и церковнославянский, и переводили богослужебные книги на эти языки. Отец Владимира Мономаха, Всеволод,...
... голос поведал всем, что у белорусов была своя история с гениями и злодеями, с победами и поражениями. Они – самые переводимые на иностранные языки белорусские писатели. Недаром читатели одного издания, выбирая наиболее выдающиеся события и людей ХХ века, для номинации “Совесть ...
России нужна не цензура, а кодекс поведения артистов и порядок их финансирования.
Тридцать две безнадежных надежды
Геннадий Давыдько
В Париже проходят Олимпийские игры. В них участвуют тридцать два наших соотечественника.
В космосе только девушки
Юлия Новицкая
Сейчас уже не удивляются, когда слышат, что женщины работают в открытом космосе.