Книге нужна защита
Художники слова из разных стран обсудили актуальные проблемы информационного общества в XXI веке. Писатели говорили об общечеловеческих ценностях, приобретениях и потерях национальных литератур в эпоху глобализации, о судьбе классики и художественного перевода, о перспективах электронной книги.
Тон разговору задал поэт и прозаик из Черногории Слободан Вуканович. Его эмоциональное выступление обозначило ситуацию, которая, пожалуй, и будет влиять на развитие литературных текстов в ближайшие десятилетия. «Электронная книга, – убежден писатель, – назовем ее книга-клон, подскажет, на какой странице вы остановились, пожелает вам приятного чтения, доброй ночи, позволит читать под музыку Шопена, Грига, Бетховена. Величиной с карандаш, весом 300 граммов, она вмещает до 200 обычных книг, и объем этот все возрастает. Одна из компаний заявляет, что на 100 классических книг продается 180 электронных, то есть колесо сдвинулось, и оно уже не остановится. Электронные книги стали частью нашего образования и духовных требований. За ними не надо ходить в библиотеку, редкие книги можно получить по имэйлу. Их издание не требует затрат, что дает возможность электронным издателям опережать коллег. Можно утверждать, что появилась принцесса на горошине чипа, хотя мы и не ждали ее. Раньше я отказывался от работы с электронной книгой, но не могу не признать, что побежден, и теперь с ней сотрудничаю. Эра электронных изданий уже реальность, хотя я все еще держусь руками за бумажную книгу».
Директор Национальной библиотеки Республики Беларусь, доктор педагогических наук Роман Мотульский напомнил собравшимся, что чем дальше идет в своем развитии человечество, тем больше становится средств сохранения информации. И важно не отстать от прогресса. Главное, подчеркнул оратор, надо читать, думая о содержательной стороне текста, художественного в том числе. Секретарь Союза писателей Беларуси, главный редактор журнала «Маладосць» Раиса Боровикова назвала происходящие процессы «движением двух параллельных прямых», когда бумажная книга и электронный носитель текста никогда не сойдутся вместе: «Электронная книга – из области виртуальных миров. Бумажная книга – материальный носитель дум человека, его тревог и сомнений. К одним книгам тянутся наши руки, другие мы отталкиваем». Убежденность Раисы Боровиковой в том, что будущее печатного слова не так и страшно, поддержал и заместитель главного редактора журнала «Наш современник» Александр Казинцев. Не надо бояться, успокоил он, что новые формы отодвинут в прошлое традицию веков, книжную культуру многих столетий. И напомнил слова Александра Герцена: «Вся жизнь человечества последовательно оседала в книге, племена, люди, государства исчезали, а книга оставалась. Она росла вместе с человечеством, в нее кристаллизовались все учения, потрясавшие умы, и все страсти, потрясавшие сердца; в нее записана та огромная исповедь бурной жизни человеческой, …которая называется Всемирной историей. Но в книге не одно прошедшее, она составляет документ, по которому мы вводимся во владение настоящего, во владение всей суммы истин и усилий, найденной страданиями, она программа будущего…» Это было произнесено 25-летним философом на открытии Вятской публичной библиотеки 6 декабря 1837 года. Без малого 200 лет назад.
Писатели, собравшиеся в Минске, уверены, что мастера художественного слова сохранят книгу не только как символ, но и как действие в нравственных исканиях общества. Сотрудник Российской национальной библиотеки имени М.Е. Салтыкова-Щедрина, известный и в Беларуси историк литературы, доктор филологических наук Николай Николаев, соглашаясь с тем, что прогресс невозможен без развития электронной книги, рассказал, что предпринималось для сохранения книги обычной. «После революции было уничтожено много книг. Из «запрещенного» уцелело лишь то, что оставалось в спецхранах. Сегодня они открыты. Многие издания 1920-1930-х годов были утрачены для последующих поколений, о них нельзя было говорить: то ли писатель отправлен был в лагерь, то ли редактор, то ли еще кто-то, причастный к рождению книги. Электронное копирование могло бы помочь вернуть такие книги».
О поддержке книги и художественного слова на государственном уровне рассказала участникам дискуссии первый заместитель министра информации Республики Беларусь Лилия Ананич. Литературно-художественный журнал «Нёман» кроме произведений национальных литераторов постоянно публикует и зарубежных писателей. А с российским журналом «Наш современник» у издания сложились тесные партнерские связи. При поддержке Постоянного Комитета Союзного государства ежегодно выходят совместные номера «Нёмана» и «Нашего современника», посвященные российско-белорусским литературным связям. Издательство «Литература и искусство» второй год выпускает книжную серию «Библиотека всемирной литературы». А в преддверии недавней 23-й Московской международной книжной выставки-ярмарки в Минске были изданы книга «Рассказов» Валентина Распутина, поэтический сборник Евгения Евтушенко «Сережка ольховая» и другие тома.
«Программу будущего» минский переводчик Игорь Найденков видит в развитии пространства для знакомства с мировой литературой. Было время, когда широко издавались переводные антологии, а в Минске постоянно выходили в свет книги зарубежных авторов на белорусском и русском языках. Возвращение традиции возможно лишь в том случае, и об этом говорил не только Игорь Найденков, когда таким инициативам будет придан системный характер. А это невозможно без объединения усилий как самих литераторов и переводчиков, так и государственных чиновников. Книге, как и вообще художественному слову, требуется защита. И не столько от электронных носителей информации, сколько от бездуховности, графомании и прочих недугов общества. В поисках такой защиты писатели готовы объединяться, невзирая на границы и расстояния.
Сергей ШИЧКО