Вначале было слово.
Славянское… Никогда ранее исследователи языка не имели возможности любой факт своей родной речи рассмотреть на общеславянском языковом фоне.
Никогда ранее исследователи языка не имели возможности любой факт своей родной речи рассмотреть на общеславянском языковом фоне. Общеславянский лингвистический атлас – это филологический проект, который по своим научным масштабам ассоциируется с Большим адронным коллайдером. Участников рабочего совещания Международной комиссии по Общеславянскому лингвистическому атласу при Международном комитете славистов недавно принимал Минск. В белорусскую столицу приехали 40 авторитетных лингвистов из 13 стран.
Это международное исследование истории и диалектологии славянских языков, которое ведется по единой схеме в 853 населенных пунктах разных стран, – одно из самых грандиозных начинаний Международного комитета славистов. В нем участвуют несколько поколений ученых, наработки которых могут дать пищу для размышлений не одному поколению историков.
– Решение о создании атласа было принято еще в 1958 году, – рассказывает председатель белорусской национальной комиссии ОЛА доктор филологических наук Валентина Русак. – Сразу вслед за этим развернулась активная экспедиционная работа. Менялись границы и названия стран – участниц проекта, уходили из жизни известные ученые, стоявшие у его истоков, но работа не прекращалась. К настоящему времени выпущено 12 томов атласа, в целом труд будет насчитывать около 30 томов. В каждой из книг заключено бесценное богатство, потому что отражено не только современное состояние каждого языка, но и процесс его развития, выделено общее и отличительное по отношению к другим славянским языкам. Работа велась по одной программе, при помощи единой, специально разработанной системы знаков, в которой зашифрован большой объем научных знаний о развитии, становлении, современном состоянии и прошлом каждого из славянских языков.
– Нам удалось не только поставить очень важные общеславистические проблемы, но и решать эти проблемы при помощи картографирования языковых явлений, – дополняет коллегу из Беларуси директор Института украинского языка НАН Украины доктор филологических наук Павел Гриценко. – У Беларуси богатый опыт картографирования языкового материала. Выпущенные в этой стране «Беларускі дыялектычны атлас» и «Лексічны атлас беларускіх гаворак» – общеславянское достояние, богатый материал для развития всей славистики и славянского языкознания.
По словам Петра Гриценко, составители Общеславянского лингвистического атласа «подготовили основу для лингвистической революции в славянском мире». Никогда до сих пор исследователи языка не имели возможности любой факт своей родной речи рассмотреть на общеславянском языковом фоне.
– Поэтому мы можем уже по-новому интерпретировать многие явления – процессы происхождения отдельных славянских языков, пути их взаимодействия. Далекие от исследования люди могут противопоставлять один язык другому, одну языковую территорию иной, но на фоне наших языковых материалов их аргументы кажутся детскими и бездоказательными. Мы записываем и обрабатываем свой материал, не зная, что будет записано в России, на Балканах, в Польше или Словакии. Но собрав результаты исследований воедино и положив их на карту, вдруг видим: диалект белорусских и украинских полешуков имеет массовые соответствия на Балканах и на севере России – на Архангельщине, Вологодчине… То есть на уровне литературных языков одна ситуация, а на уровне диалектов – совсем иная.
Одна из стран – участниц проекта – Болгария – приостанавливала свое участие в создании атласа на 20 лет. Причина в том, что в проекте участвуют славянские населенные пункты, расположенные на территории неславянских государств – Турции, Греции, Австрии, Венгрии. Германии. Из-за нескольких таких точек на карте Греции и Турции возникли серьезные разногласия между болгарами и македонцами. Пять лет назад болгарские лингвисты вновь присоединились к проекту, и сейчас возникшие из-за их отсутствия «белые пятна» заполняются материалом. И полученные ими сведения ставят под сомнение теорию о том, что в основе русского языка лежит церковнославянский. Ведь в таком случае самые сильные связи должны быть между русскими и болгарскими диалектами. А исследования показывают, что словенские, хорватские и сербские диалекты более тесно связаны с русскими, чем болгарские.
– Мы надеемся, атлас поможет пролить свет на самый важный вопрос славистики: где зарождалось славянство? – считает руководитель российской комиссии ОЛА, доктор филологических наук Татьяна Вендина. – Вопрос о прародине славян до сих пор не имеет однозначного ответа, на каждом съезде славистов выдвигаются новые теории. По одной из них прародина славян находилась в белорусском Полесье, по другой – на Балканах, в Южной Славии. Нам, составителям атласа, представляется, что единого центра, в котором локализовались славяне, не было вообще. Скорее всего, их было несколько…
Даже если окажется, что славяне вышли из разных колыбелей, понять друг друга им легко. Участники рабочих совещаний Международной комиссии Общеславянского лингвистического атласа общаются друг с другом на своих национальных языках, принципиально не прибегая к услугам переводчиков.
– Мы имеем общие корни, знаем, какие фонетические процессы происходили в славянских языках, изучали грамматические особенности каждого из них, – объяснила Валентина Русак. – Поэтому нам намного легче, чем рядовым гражданам, прийти к пониманию. Хотя и остальным славянам, на наш взгляд, тоже не так уж тяжело это сделать, если захотеть.
Ирина ДЕРГАЧ