Сетевое СМИ Парламентского Собрания Союза Беларуси и России


Рубрика: Общество


Михаил Швыдкой: Белорусских писателей пора открывать для россиян

Литература может стать одним из проектов Союзного государства. О том, как авторам из республики прописаться на наших прилавках, рассказал специальный представитель Президента РФ по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой

Фото: Владимир Веленгурин/ kpmedia.ru

- Сегодня отношения с Беларусью во всех сферах очень тесные, - с ходу констатировал собеседник. - Хотя мы, российская сторона, с моей точки зрения, во многом недорабатываем. В книжной торговле есть свои проблемы, безусловно. Мало книгу просто издать и представить на каком-нибудь книжном салоне или ярмарке. Очень важно ее потом довести до читателя. Большие средства нужны для рекламы. При этом книжная торговля развивается. Только за последний год в России открылось сто новых магазинов. На такую страну, быть может, немного, но и немало. Причем магазины открываются в провинции. Спрос на книги есть.

- Произведения белорусских авторов пока редкие гости на российских прилавках.

- Вынужден согласиться. Хотя в Беларуси литературный процесс очень живой и разнообразный. Есть книги, которые, безусловно, могут заинтересовать наших читателей. Надо что-то придумать - уж извините за слово, которое у нас не любят - для пропаганды белорусской литературы в России. Думаю, что в союзных СМИ могли бы интересно и разнообразно рассказывать о литературных новинках из республики.

sv13-1309-shvydkoy-80.jpg

Фото: Александр Глуз/ kpmedia.ru

- Как прорваться на наш рынок?

- Прежде всего надо, чтобы издатели и продавцы еще раз внимательно посмотрели весь спектр белорусской литературы. Сейчас я познакомился с несколькими молодыми белорусскими поэтами. Замечательные ребята. Но в России о них не знают. Я считаю, что это, если не преступление, то колоссальная потеря для российского читателя. В Беларуси работают отличные авторы и в так называемых массовых жанрах. Например, Яна Вагнер пишет детективные романы, вполне может найти своего читателя, наравне с нашими Дарьей Донцовой и Татьяной Устиновой. Просто этим нужно заниматься.

Можно, кстати говоря, попробовать использовать возможности бюджета Союзного государства. Там есть деньги на гуманитарные проекты.

ПРЕДЛОЖЕНИЕ


Взять все и объединить

- Что если создать совместное издательство?

- Я не очень верю в такие штуки. На мой взгляд, надо прежде всего ориентироваться на успешных печатников. Нужно, чтобы сильные издатели России и Беларуси сели вместе, договорились и начали сообща работать. С внятным коммерческим подходом. А совместные издательства превратятся в своего рода госпроекты и будут требовать денег с каждым годом все больше и больше.

Во всяком случае, факт работы российских и белорусских кинематографистов показывает, что весь вопрос - в качестве продукции. И в умении ее правильно довести до потребителя. То же самое и в литературе.

Думаю, уже сейчас можно реализовать серьезные акции на двухсторонней основе. Хотя бы договориться с крупными книжными магазинами, чтобы они сделали отдельный стенд именно белорусской литературы.

- Почему в культурном взаимодействии так важна именно литература?

- Через литературу лучше всего узнаешь другую страну, психологию ее граждан и так далее. При всей нашей близости Беларусь - не Россия. Мы - народы очень родственные, абсолютно близкие друг другу, но все-таки разные. И к этому надо относиться с уважением и пониманием.

Белорусская интеллигенция иногда обижается, что эти различия у нас не считаются существенными. Но взять структуру наших языков. В русском языке больше тюркизмов, германизмов, а в белорусском больше полонизмов и вкраплений славянских языков юга Европы. То есть даже в языке мы найдем те отличия, которые во многом ведь определяют и выражают психологию народа.

Многим обывателям кажется, что с белорусского на русский переводить книги очень просто. Наоборот. Есть такие тонкости и сложности - слова похожи, а значения разные. Вообще художественный перевод белорусских текстов требует работы литераторов высшего класса.

Но в целом могу сказать одно. Отношения России и Беларуси - образец братского сотрудничества. Самое главное: у нас есть потребность друг в друге.

sv13-1309-knigi-130.jpg
Стенд сябров выгодно отличался качеством печатной продукции. Фото: Михаил Фролов/ kpmedia.ru

КЛАССИКА В ЦЕНЕ


По Минску Пушкин с тросточкой гуляет

Делегацию РБ на книжной выставке возглавил министр информации Александр Карлюкевич. На стендах было больше тысячи томов на любой читательский вкус.

- Как вообще с книгоиздательством в Беларуси? - спросили у министра и уже по его вдохновленному лицу стало понятно: похвастаться есть чем.

- В прошлом году выпустили около десяти тысяч наименований общим тиражом 23 миллиона экземпляров. Для Беларуси очень хорошая цифра. Много книг выходит на разных языках, много переводной литературы. Большое место занимает образовательный контент. И, конечно, художественная литература. Очень много творческих находок в детском книгоиздании, где работают потрясающе талантливые художники-графики.

Многие книги носят образовательный характер. У нас их называют социально-значимыми. Воспитывают молодежь, помогают развивать мышление. А самым маленьким - лучше подготовиться к школе.

sv13-1309-karlukevich-70.jpg
Фото: БЕЛТА

- С помощью книг можно оторвать детей от компьютера?

- Вот чего не надо делать, так это идеализировать силу книги. Компьютер, интернет сегодня занимают огромное пространство в жизни детей. Надо это принимать как данность. Бороться с этим бессмысленно, но повлиять можно. Книга в новом, электронном формате должна шире приходить в социальные сети, в компьютер.

- Какие российские писатели самые популярные в Беларуси?

- «Денискины рассказы» Драгунского - хит номер один среди книг для детей. Издаются огромными тиражами. Затем - Корней Чуковский, Сергей Михалков, сказки русские очень популярны.

Среди классиков безусловный лидер Пушкин. Недавно я подсчитал - только за несколько лет издано более 150 его произведений на русском и белорусском языках. Цифра говорит сама за себя. Много современных авторов из России публикует одно из наших крупнейших издательств «Звязда». Только в этом году у них вышел Евтушенко, Распутин, Валерий Казаков, Любовь Турбина. Много выходит книг писателей народов России, в том числе, в переводе.

- А Высоцкий, наш незабвенный, Владимир Семенович?

- Высоцкого все-таки больше слушают и поют, чем читают.

- Каков процент книг, выходящих на белорусском и русском языках?

- На белорусском примерно двадцать процентов, остальные - на русском. Соотношение практически не меняется.

- Бумага, типографские расходы в России постоянно дорожают. В результате книги в магазинах здорово прибавляют в цене, не всякий может купить. Что делается в Беларуси для того, чтобы чтиво оставалось доступным?

- У нас есть система дотаций на книгоиздание. В первую очередь государство поддерживает литературную молодежь, начинающих писателей, которым заведомо трудно пробиться. Стараемся, чтобы и классика не кусалась в цене. Однако все охватить невозможно. Книга сегодня такой же продукт. Да, продукт духовный, но и она должна выдерживать конкуренцию на рынке. Сказать, что завтра книга станет дешевой - это не правда. Но все равно она будет.