Сетевое СМИ Парламентского Собрания Союза Беларуси и России
Познакомиться с увесистой книгой (почти четыре кило) о белорусском первопечатнике смогут и россияне. Она попадет во все крупнейшие библиотеки Союзного государства. Фото: Татьяна Мысова
За несколько дней до главного смотра издателей и полиграфистов страсти на ярмарке бушевали нешуточные. Презентации, «круглые столы», литературные батлы и… даже танцы с бубнами - в книжные дворики завлекали самых привередливых читателей. Маститые книгочеи вполголоса перешептывались: кому же достанется Гран-при.
ЧИТАЕМ НА ВЕПССКОМ
Конкурс «Искусство книги» среди стран Содружества, уже четырнадцатый по счету, давно стал традиционным. В этом году профессиональное жюри прочитало около девяноста работ. Оценивали их в девяти номинациях: «Книга для детей и юношества», «Диалог культур», «Моя страна» и других. Уделяли внимание не только содержанию, но и художественному оформлению.
Гран-при достался трем изданиям. Причем два из них родились в Союзном государстве. Это белорусская книга-альбом «Всемирное наследие Франциска Скорины» и российская антология «Современная литература народов России. Поэзия». Последняя - огромный красно-белый том,
в котором собраны стихи на 57 языках!
- Сейчас в России, помимо русского, пишут, например, на нанайском, нивхском, эскимосском, вепсском, карельском..., - рассказал Максим Амелин, главный редактор Объединенного гуманитарного издательства. - Причем делают это хорошо.
На форзаце красуется знакомая многим с детства героиня русских сказок - жар-птица. Кажется, ухватишься за ее литературное перо
и тебе откроется поэтический мир России. Так и есть. С первых строк переносишься в увлекательный мир якутов, башкиров и аварцев. И не обязательно знать их язык. Рядом со стихотворениями - перевод на русский и небольшой очерк о культуре и традициях народа.
Масштаб проекта поражает. В увесистом 2,5-килограммовом томе собрали стихи 229 авторов. Всего 751 произведение. За вечер точно не осилить!
ПРОВЕРЕНО НА ГИМНАЗИСТАХ
Белорусская книга, посвященная первопечатнику Франциску Скорине, получилась еще более увесистой: почти четыре кило. В нее вошли двадцать три библейских текста и «Малая подорожная книжица», вышедшая из-под пресса станка первопечатника.
- Издание разделено на двадцать пять разделов. В каждом из них на трех языках (русском, белорусском и английском. - Ред.) рассказывается о том, где сейчас хранится то или иное издание, дается его литературный и научный анализ, - рассказывает Алесь Суша, составитель книги, заместитель директора Национальной библиотеки Беларуси. - Благодаря иллюстрациям читатель может сравнить, как выглядят разные издания книги Иова. Одно хранится в белорусском историческом музее, другое - в библиотеке Российской академии наук, третье - во Львове. Уникальность альбома в том, что его осилит как научный, так и школьник. Мы проверяли на учащихся гимназий. Ребята с большим интересом разглядывают страницы, факсимильные копии, гравюры.
Не поспоришь, книга красочная. Открываю ее наугад. На рисунке - таинственный знак в виде луны и солнца. Сегодня его назвали бы логотипом Скорины. Он ставил его на все свои издания. Но что он обозначает? Ученые разводят руками. Одни утверждают, что первопечатник родился в день солнечного затмения, другие в этом символе видят борьбу между светом и тьмой, добром и злом.
- Познакомиться со Скориной поближе смогут и россияне. Больше тысячи экземпляров попадет во все библиотеки Москвы, а также в главные региональные, - добавляет Суша.
Михаил Швыдкой, специальный представитель Президента России по международному культурному сотрудничеству:
- Тот факт, что книга о Франциске Скорине получила Гран-при, свидетельствует об огромном уважении, которое испытывают люди
к белорусскому просветителю, гуманисту, философу. В Беларуси, начиная с советских времен, всегда были хорошие типографии.
И, конечно, сыграли свою роль годы подготовки к 500-летию книгопечатания в республике.